語言書推薦 樂讀日本民間故事選【日中對照】(20K+朗讀MP3)

學習語言推薦

樂讀日本民間故事選【日中對照】(20K+朗讀MP3)

樂讀日本民間故事選【日中對照】(20K+朗讀MP3) 評價

網友滿意度:



最近發現
語言對我們來說是很重要的
畢竟我們都要學著怎麼溝通
要是能夠多了解更多不同的語言
認識更多的詞彙
對於我們的溝通都是有幫助的
而且也能更妥善的表達我們的看法

今天要來跟大家推薦一本我最近在研讀的書
叫做 樂讀日本民間故事選【日中對照】(20K+朗讀MP3)

為什麼推薦這本書呢
因為我覺得這本淺顯易懂
也讓我讀起來很有效率
經過幾天的學習
我也更認識多元的詞彙與意義
要是你還在找語言學習的書籍
樂讀日本民間故事選【日中對照】(20K+朗讀MP3) 推薦給您
讓我們一起感受語言學習的樂趣吧!


樂讀日本民間故事選【日中對照】(20K+朗讀MP3)

本週熱銷商品:

商品訊息功能:

商品訊息描述: 推薦序推薦序前言:什麼樣的日文閱讀訓練這麼有趣?1好看的日本民間故事2融會貫通N5~N3文法3聽力、文章朗誦的訓練《彩圖日本民間故事選》提供學習者利用日本精彩的民間故事作為閱讀訓練,不但可以了解日本各地方風俗、生活習慣的由來、文化背景,也可一窺日本先民的智慧。同時,利用故事性強的特點,引領學習者自然輕鬆掌握N5~N3的文法。一次解決初級、初中級的日語學習者,苦於找不到合適程度的閱讀教材的煩惱;以及缺乏日本文化背景素養的缺陷。本書考慮初中級自學者的需求,故事的文法難易度盡量不超過N3。同時將內容分依故事的長度,分為短篇、中篇、長篇;再依日本語能力測驗的N5~N3文法程度編寫。短篇N4、N5:節儉的男子、鯡魚子要淋雨、悲傷與高興、臼杵的鰻魚……中篇N4、N3:河童的錢、比吹牛、寄放的十兩錢、貧窮神、不能吃的梨……長篇N4、N3:梅若丸、養老瀑布、龍川的大蛇、乞丐的黃金、獨眼妖怪、貪心客棧……全即收錄山梨縣、岐阜県、東京、廣島縣、沖繩縣等日本各地生動有趣的民間故事,其中包含:鬼怪故事:故事中的妖怪們不只存在深山裡,也化作普通百姓潛入村里裡,似乎就在大家的身邊。如<獨眼妖怪>、<逃走的山妖怪>、<河童的錢>等。機智故事:<寄放的十兩錢>主角靠著機智,巧妙地取回失去的財物,又教訓了貪心的人,真是大快人心。<比吹牛>請述三人如何鬥智,又如何勝出,幽默風趣。孝道故事:<養老瀑布>中孝子盡心全力滿足老父親的願望,孝感動天連山谷也湧出了酒泉。<龍川大蛇>裡主動出擊的神奇大刀,告訴人們真誠的信念具有不可思議的力量。人性故事:<梅若丸>栩栩如生地描寫,惡人的無情及母子生離死別的殘酷,不禁令人掬一把同情淚。<貪心的客棧>生動描寫人性的貪婪。故事中蘘荷的作用令人會心一笑,同時認識日本風土中的文化背景。在閱讀訓練上,本書內文漢字上均標注假名,並附中文翻譯方便讀者對照學習。本書並錄有學習MP3,讀者可以利用MP3來反覆聆聽發音,學習文章的朗誦及聽力訓練。 內容簡介內容簡介看日本民間故事,一舉三得學日文!1看日本民間故事,深化對日本文化背景的了解。2融會貫通N5~N3文法,突破文型僵化學習的困境。3有聲MP3提供紮實的聽力、文章朗誦的訓練,用聽的學日文!。《彩圖日本民間故事選》提供精彩的日本民間故事作為閱讀訓練,不但可以了解日本各地方風俗、文化背景習慣,同時利用故事性強的特點,引領學習者自然輕鬆掌握N5~N3的文法,突破文法句型學習法的困難點。一次解決初級、初中級的日語學習者,苦於找不到合適程度的閱讀教材的煩惱;以及缺乏日本文化背景素養的缺陷。本書特色:1.N5~N3程度分級:故事難易度維持在N5~N3之間,初級讀者也可以輕鬆挑戰閱讀,輕鬆上手!。內容分為短篇、中篇、長篇。短篇約為N4、N5程度;中篇、長篇約為N4、N3程度。2.引人入勝的故事:收錄日本山梨縣、東京、廣島縣、沖繩縣等等各地生動精采的民間故事。有鬼怪的、機智的、孝道的、人性的故事,篇篇引人入勝,讓人看了欲罷不能,自然體會文法句型的表現真髓。3.好用自學設計:漢字上均標注假名,不會因查閱字典而中斷閱讀,在自行朗讀時,更可快速上手。中日對照的設計,可加快吸收速度,讓閱讀更有效率,也能比較中、日文句子結構的不同,加深對句型架構的掌握。4.生動的插圖:每篇故事都配上色彩鮮豔生動的插圖,引領對故事內容的想像力,可以輔助學習,並提高閱讀興趣。一本吸引人的閱讀書籍,是最好的語言學習入門磚;正確的學習方式,帶領讀者學起日文事半功倍!希望本書日本民間故事的內容、文法難易度的設計,能確實協助大家快樂學日文!目錄目錄目錄:短篇1. 短故事(みじかい話)節儉的男子(倹約する男)鯡魚要淋雨(かずのこは雨にあてろ)變成嬰兒的老太太(赤んぼうになったおばあさん)2. 悲傷與高興(かなしいうれしい)3. 臼杵的鰻魚(臼杵のうなぎ) 4. 狐狸的巢穴(たぬきの巣)5. 土地公與大蛇(氏神さまと大蛇) 中篇6. 河童的錢(河童の銭)7. 比吹牛(ほらくらべ)8. 寄放的十兩錢(あずけた十両)9. 弁才天神之島(弁天さまの島)10. 鴛鴦(おしどり)11. 貧窮神(びんぼう神)12. 噗嗤捏死山妖怪(山男をぷつん)13. 逃走的山妖怪(にげだした山父)14. 山姥姥與小和尚(やまんばと小僧さん)15. 二位國王(ふたりの王さま) 16. 金斧頭(金の斧 )17. 不能吃的梨(食えない梨) 長篇18. 梅若丸(梅若丸) 人口販子藤太(人買い藤太) 塚上青柳(つかのやなぎ) 19. 賣斗笠的人與老闆娘(ざる売りとおかみさん) 產神(産神の話) 深山人家(山奥の家) 20. 養老瀑布(養老の滝)  (一) (二)21. 貪心客棧(欲張り宿屋) 22. 龍川大蛇(竜川の大蛇) 23. 乞丐的黃金(こじきの小判) 24. 獨眼妖怪(一つ目小僧) 25. 讓變成馬的麻糬(馬になる餅)作者簡介作者簡介作者簡介:今泉江利子文化大學日本研究所畢業。目前於大學及推廣中心等,教授日語會話、聽解、作文等等課程。同時撰寫JLPT聽力等書籍,進行錄音工作。須永賢一立教大學社會學部畢業。大學時代因為做研究言語文化來台灣做實地調查,而對台灣社會的多樣性產生興趣。於《ステップ日本語》月刊、日本亞細亞航空CA日本語訓練、文化大學推廣教育部、松山社區大學、佛光山人間大學、台北科技大學推廣教育中心等處從事日本語教育的工作。津田勤子1966年日本兵庫出生。關西大學社會學部畢業;2016年取得台灣師範大學台灣語文學系博士。目前為台灣師範大學日語學程兼任助理教授。譯有『マンガ 台北高校物語』(前衛出版、陳中寧著?津田勤子訳。)譯者簡介譯者簡介譯者簡介:林雪星東吳大學日文系畢業,1986年獲得日本國立廣島大學國際學碩士學位。回國後於中央研究院民族研究所當一年訪問學人,之後分別於新聞局《光華雜誌》擔任日文編譯,《日本文摘》擔任日本研究編輯,並在東吳大學、清華大華擔任日文兼任講師。1991年赴新加坡國立大學日本研究科講學一年,1993年擔任東吳大學日文系專任講師,並於2003年以論文《日本女作家所描述的中國》獲得文學博士,同時升等副教授;於2014年以論文《日本文學裡的殖民地形象》升等教授。論文發表於《東吳日本語教育學報》、《東吳外語學報》、《臺灣日本語文學報》,並譯有《扶桑四季紅》與《星月相逢時》(耀昇出版)等書。

商品訊息簡述:

 

樂讀日本民間故事選【日中對照】(20K+朗讀MP3)

arrow
arrow
    全站熱搜

    lopezleo95375 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()